静盟论坛--一场风花雪月的事

 找回密码
 立即注册
搜索
=== 最新发布:VIP注册会员续费及2011年度DVD发送 ===《开啦》电子杂志官方下载地址
查看: 2127|回复: 15
打印 上一主题 下一主题

[ZT]世界上最远的距离——泰戈尔

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2008-1-16 09:47 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
泰戈尔<飞鸟与鱼>
世界上最远的距离 The most distant way in the world
不是生与死的距离 is not the way from birth to the end.
而是我站在你面前It is when I sit near you
你不知道我爱你 that you don&acute;t understand I love you.
世界上最远的距离 The most distant way in the world
不是我站在你面前 is not that you&acute;re not sure I love you.
你不知道我爱你 It is when my love is bewildering the soul
而是爱到痴迷 but I can&acute;t speak it out
却不能说我爱你
世界上最远的距离 The most distant way in the world
不是我不能说我爱你 is not that I can&acute;t say I love you.
而是想你痛彻心脾 It is after looking into my heart
却只能深埋心底 I can&acute;t change my love.
世界上最远的距离The most distant way in the world
不是我不能说我想你 is not that I&acute;m loving you.
而是彼此相爱 It is in our love
却不能够在一起 we are keeping between the distance.
世界上最远的距离 The most distant way inthe world
不是彼此相爱 is not the distance across us.
却不能够在一起 It is when we&acute;re breaking through the way
而是明知道真爱无敌 we deny the existance of love.
却装作毫不在意
世界上最远的距离 So the most distant way in the world
不是树与树的距离 is not in two distant trees.
而是同根生长的树枝 It is the same rooted branches
却无法在风中相依 can&acute;t enjoy the co-existance.
世界上最远的距离 So the most distant way in the world
不是树枝无法相依 is not in the being sepearated branches.
而是相互了望的星星 It is in the blinking stars
却没有交汇的轨迹 they can&acute;t burn the light.
世界上最远的距离 So the most distant way in the world
不是星星之间的轨迹 is not the burning stars.
而是纵然轨迹交汇 It is after the light
却在转瞬间无处寻觅 they can&acute;t be seen from afar.
世界上最远的距离 So the most distant way in the world
不是瞬间便无处寻觅 is not the light that is fading away.
而是尚未相遇 It is the coincidence of us
便注定无法相聚 is not supposed for the love.
世界上最远的距离 So the most distant way in the world
是鱼与飞鸟的距离 is the love between the fish and bird.
一个在天 One is flying at the sky,
一个却深潜海底 the other is looking upon into the sea.



[ 本帖最后由 NHB 于 2008-1-16 09:56 编辑 ]
沙发
 楼主| 发表于 2008-1-16 09:55 | 只看该作者
这是晚上在听收音机时听到,今天网上一搜,原来是泰戈尔大师的作品——《飞鱼与鸟》。
板凳
发表于 2008-1-16 09:55 | 只看该作者
呀。N怎么突然发这篇字儿上来挖。
沉淀很久的文字。吼吼
地板
 楼主| 发表于 2008-1-16 09:59 | 只看该作者
对,忽然觉得这样的文字真美。大师的作品我读的实在是太少。
5
发表于 2008-1-16 10:10 | 只看该作者
好久的诗篇,耐人寻味
6
发表于 2008-1-16 10:20 | 只看该作者
原帖由 NHB 于 2008-1-16 09:59 发表
对,忽然觉得这样的文字真美。大师的作品我读的实在是太少。5" />

当然泰戈尔的名篇啊,很早前看过,都已经丢到不知哪个角落去了,谢谢NHB
7
 楼主| 发表于 2008-1-16 10:29 | 只看该作者
原帖由 红尘不透 于 2008-1-16 10:20 发表

当然泰戈尔的名篇啊,很早前看过,都已经丢到不知哪个角落去了,谢谢NHB

不谢不谢,同分享,共勉共勉
8
发表于 2008-1-16 10:40 | 只看该作者

纠错

这首诗并不是泰戈尔的作品,你读遍他的所有诗集都不会找到这首。
这首诗最初的作者应该是张小娴,她的小说《荷包里的单人床》里有一段“世界上最遥远的距离,不是生与死的距离,不是天各一方,而是,我就站在你面前,你却不知道我爱你”。
在《荷包里的单人床》的再版序中,张小娴有详细的说明。她本人当时只写了第一段,后面部分是别人续写的。张小娴在序中称,别人都以为我是抄泰戈尔的,只有我和我的出版社知道我没有抄,这真是世界上最遥远的距离。
至于外界为什么会误以为这是泰戈尔《飞鸟集》中的作品,大概是因为此诗有一句为“世界上最远的距离 是鱼与飞鸟的距离”
不过这首诗确实不赖,非常的捧。
9
发表于 2008-1-16 10:57 | 只看该作者
原帖由 馨蕾 于 2008-1-16 10:40 发表
这首诗并不是泰戈尔的作品,你读遍他的所有诗集都不会找到这首。
这首诗最初的作者应该是张小娴,她的小说《荷包里的单人床》里有一段“世界上最遥远的距离,不是生与死的距离,不是天各一方,而是,我就站在你面前 ...


我靠~
强人啊~
小娴不错~曾经咂摸过一阵儿~

[wma]http://blog.chinaitlab.com/user1/304196/upload/2006276995.mp3[/wma]

飞鸟与鱼
                        齐豫

清雪冷月
我是鱼
你是飞鸟
要不是你一次失速流离
要不是我一次张望关注
哪来这一场不被看好的眷与恋

你勇敢
我宿命
你是一只可以四处栖息的鸟
我是一尾早已没了体温的鱼
蓝的天
蓝的海
难为了难为了我和你

什么天地啊!
四季啊!
昼夜啊!
什么海天一色
地狱天堂
暮鼓晨钟
always together
forever apart
music
睡不着的夜
醒不来的早晨
春天的花如何得知秋天的果
今天的不堪如何原谅昨日的昏盲
飞鸟如何去爱
怎么会爱上水里的鱼
飞鸟和鱼
10
发表于 2008-1-16 11:03 | 只看该作者
里边的几句 阁一段时间就能看到一次
不管是谁写的 舒服就成

ps:每次看到这几句 我就会想到    《刹那芳华》




朝露昙花,咫尺天涯,
人道是黄河十曲,
毕竟东流去。
八千年玉老,一夜枯荣,问苍天此生何必?
昨夜风吹处,落英听谁细数。
九万里苍穹,御风弄影,谁人与共?
千秋北斗,瑶宫寒苦,不若神仙眷侣,
百年江湖。

[ 本帖最后由 释帝 于 2008-1-16 11:10 编辑 ]
11
 楼主| 发表于 2008-1-16 11:12 | 只看该作者
原帖由 馨蕾 于 2008-1-16 10:40 发表
这首诗并不是泰戈尔的作品,你读遍他的所有诗集都不会找到这首。
这首诗最初的作者应该是张小娴,她的小说《荷包里的单人床》里有一段“世界上最遥远的距离,不是生与死的距离,不是天各一方,而是,我就站在你面前 ...

听你这么一说,我又立马去搜了下,好象对作者是张小娴的质疑也颇大。我想这个很难去考证了,但这样的美文却非常值得欣赏。经典中的经典了。
12
发表于 2008-1-16 12:02 | 只看该作者
飞鸟集还是高中的时候看的呢
13
发表于 2008-1-17 13:22 | 只看该作者
我考证了。不会是泰戈尔的。最简单的方法,用英文搜索,会发现,老外的网页里都找不出来,能找出来的都是中文网页,或者说,是面对中文群体的网页,比如什么学英语的。泰戈尔的诗,是不可能用英文搜不出来的。
而后我又在中文网页里搜索相关的东西,最终得出结论,不是泰戈尔的作品。
http://users.openface.ca/~dstephen/fake-tagore.htm
这个链接里有非常详实的介绍。
14
发表于 2008-1-17 14:55 | 只看该作者
呃。。。。。。。。。。。。
原来不是泰翁的,一直以为是他写的,算了不管了只要写的好管他是谁写的
15
发表于 2008-1-21 06:18 | 只看该作者
我先在这里加几句, 然后再另发新贴。
我是 http://www3.sympatico.ca/dstephen1/fake-tagore.htm   http://users.openface.ca/~dstephen/fake-tagore.htm 的主人。

以下是一个大概:
网上流传极广的 世界上最遥远的距离"(Furthest/Farthest Distance in the World) 原是中文, 背后有一个有趣的典故。
此诗被误传为以泰戈尔的作品,其实第一段是张小娴所作. 张小娴在《荷包里的单人床》的一句:“世上最遥远的距离,不是生与死的距离,不是天各一方,而是我就站在你面前,你却不知道我爱你。后来被一群台湾学生改编了(集體創作接龍 ).2003年 《读者》杂志第14期上引诗,署名是泰戈尔.后以讹传讹 传千千万万.
网上乱说这是泰戈尔的作品的人很多。 用百度或Google搜一下。你可见千千万万个。 这些人都是以讹传讹,自己没有审核过,在别处看到有人说是泰戈尔,便自己也说是“老泰”的作品。 更有些说是“飞鸟与鱼”。其实只要在网上搜一搜泰戈尔诗的英译本看一看,便立即看出泰戈尔的诗根本不是这样的风格。

世界上最远的距离, 是鱼与飞鸟的距离, 一个在天,一个 却深潜海底. 这个人 (wubo (五伯))说是他写的。请看 第6楼   http://www.newpower.org.cn/bbs/show.asp?id=9857 此版网上多传为林汐所作:见 (作者:林汐 录入新月于 August 03, 2003. E.g. http://dream-boy-wind.spaces.live.com/)

第一个英译本原出自此人: Muyv (Xiaoyun Ji) 自己写的有关此译文的典故: http://www.rpi.edu/~jix/disclaimer.html

张小娴网页上自己澄清出处 http://www.amymagazine.com/amybl ... %e8%b7%9d%e9%9b%a2/

网上有至少三个中文版, 十 个不同的英译本 。
我在另发贴子上将会有列出来。

Meanwhile, 这误传现以传入外国的语文论坛。 有些中国留学生把这诗录入了外国的语文论坛。 有些非英语母语人事也以为这是泰戈尔的作品,也继续传出去,越传越多。 请大家帮助霹谣, 把这个不是泰戈尔的作品的消息传出去。请误信的人去看看这个网页
详细情形请看:  张小娴世界上最遥远的距离错译误传是泰戈尔的典故
http://users.openface.ca/~dstephen/fake-tagore.htm
or
http://www3.sympatico.ca/d.stephen/fake-tagore.htm


[ 本帖最后由 Nottagore 于 2008-5-18 11:01 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|静盟 ( 沪ICP备05032899号-1 )

GMT+8, 2026-7-11 15:38 , Processed in 0.062500 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表