静盟论坛--一场风花雪月的事

 找回密码
 立即注册
搜索
=== 最新发布:VIP注册会员续费及2011年度DVD发送 ===《开啦》电子杂志官方下载地址
查看: 810|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

STARY STARY NIGHT (VINCENT) _Josh Groban

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2006-1-22 05:15 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
<>[MP=480,360,true]mms://wm.wbr.com/joshgroban/vincent_aol/joshgroban_vincent_aol_300.wmv[/MP]</P>
<><FONT color=#aa7755 size=3>STARY STARY NIGHT (VINCENT) <BR>繁星之夜 <BR><BR>Starry, starry night <BR>繁星之夜 <BR>aint your palette blue and gray <BR>星空在你的调色板照得灰暗幽兰 <BR>Look out on a summer's day <BR>某个夏日 <BR>With eyes that know the darkness in my soul <BR>用洞知我灵魂黑暗的双眼 <BR>Shadows on the hills <BR>看到山上的阴影 <BR>Sketch the trees and the daffodils <BR>画上树和水仙花 <BR>Catch the breeze and the winter chills <BR>捕捉微风和秋天的寒冷 <BR>In colors on the snowy linen land  <BR>用积雪的亚麻大地的颜色 <BR>Now I understand <BR>现在我明白了 <BR>What you tried to say to me <BR>你想对我说什么 <BR>And how you suffered for your sanity <BR>你如何承受天才智慧的折磨 <BR>And how you tried to set them free <BR>你如何试图解脱自己 <BR>They would not listen; they did not know how <BR>他们从来不听,他们根本不知道 <BR>Perhaps they'll listen now <BR>也许现在他们会听 <BR><BR>Starry, starry night <BR>繁星之夜 <BR>Flaming flowers that brightly blaze <BR>耀眼的花朵闪烁光芒 <BR>Swirling clouds in violet haze <BR>流转的云朵散发紫罗兰的朦胧 <BR>Reflect in Vincent's eyes of china blue <BR>在文森特中国蓝的眼睛中闪耀 <BR>Colors changing hue <BR>颜色在变 <BR>Morning fields of amber grain <BR>清晨琥珀色的田野 <BR>Weathered faces lined in pain <BR>痛苦中风化的脸 <BR>Are soothed beneath the artist's loving hand <BR>在艺术家爱之手下减轻痛苦 <BR><BR>Now I understand <BR>现在我明白了 <BR>What you tried to say to me <BR>你想对我说什么 <BR>And how you suffered for your sanity <BR>你如何承受天才智慧的折磨 <BR>And how you tried to set them free <BR>你如何试图解脱自己 <BR>They would not listen; they did not know how <BR>他们从来不听,他们根本不知道 <BR>Perhaps they'll listen now <BR>也许现在他们会听 <BR><BR>For they could not love you <BR>因为他们不能爱你 <BR>But still, your love was true <BR>但你的爱是真挚的 <BR>And when no hope was left inside <BR>当内心再也没有希望 <BR>On that starry, starry night <BR>在布满星星的夜晚 <BR>You took your life as lovers often do <BR>你像情人们常做的那样结束自己的生命 <BR>But I could've told you, Vincent <BR>我本应告诉你,文森特 <BR>This world was never meant For one as beautiful as you <BR>这个世界从来就不象你一样美  <BR><BR>  <BR><BR>Starry, starry night <BR>繁星之夜 <BR>Portraits hung in empty halls <BR>肖像挂在空荡荡的大厅 <BR>Frameless heads on nameless walls <BR>无名的墙上挂着无相框的头 <BR>With eyes that watch the world and can't forget <BR>凝视这个世界,难以忘却 <BR>Like the strangers that you've met <BR>就像你遇见的陌生人 <BR>The ragged men in ragged clothes <BR>褴褛的衣服粗鲁的人 <BR>The silver thorn, a bloody rose <BR>血红色玫瑰的银色荆棘 <BR>Lie crushed and broken on the virgin snow <BR>破碎地躺在无人践踏的雪地上 <BR>now i think i know  <BR>现在我明白了 <BR>What you tried to say to me <BR>你想对我说什么 <BR>And how you suffered for your sanity <BR>你如何承受天才智慧的折磨 <BR>And how you tried to set them free <BR>你如何试图解脱自己 <BR>They would not listen; they're not listening still  <BR>他们从来不听,他们根本不知道 <BR>perhaps they never will<BR>也许他们根本不会 </FONT></P>
<P><BR> </P>
沙发
发表于 2006-1-22 05:38 | 只看该作者
[em17],真受不了,果真是好歌啊!
板凳
 楼主| 发表于 2006-1-22 05:46 | 只看该作者
有朋友喜欢就好了,呵呵呵..
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|静盟 ( 沪ICP备05032899号-1 )

GMT+8, 2026-3-15 23:35 , Processed in 0.062500 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表