静盟论坛--一场风花雪月的事

标题: [灌水]《将爱情进行到底》一张人物关系图(日本版) [打印本页]

作者: liumeteor    时间: 2005-4-29 08:29
标题: [灌水]《将爱情进行到底》一张人物关系图(日本版)
<><a href="http://www.navigator.co.jp/modules/news/article_news.php?storyid=1326" target="_blank" >http://www.navigator.co.jp/modules/news/article_news.php?storyid=1326</A></P><> <img src="attachments/dvbbs/2005-4/200542902819228.jpg" border="0" onload="if(this.width>screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt=\'Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoom in/out\';}" onmouseover="if(this.width>screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.style.cursor=\'hand\'; this.alt=\'Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoom in/out\';}" onclick="if(!this.resized) {return true;} else {window.open(\'attachments/dvbbs/2005-4/200542902819228.jpg\');}" onmousewheel="return imgzoom(this);" alt="" /></P><>呵呵,觉得挺好玩的,不过乐言也应该有个箭头指向若彤的。</P>
作者: 小荣    时间: 2005-4-29 09:58
有意思,可惜不懂日文,不知道这个页面在说些什么?

除了需要给乐言加一个指向若彤的箭头之外,是不是也要把乐言和小艾的的线路改成双向箭头??
作者: 八月未央    时间: 2005-4-29 18:47
<>人物下面的那段话是对剧中演员性格的概括介绍,翻译一下文慧的:文慧(徐静蕾)  是个天真烂漫,性格开朗,对事物比较容易感动的女孩子.在剧中积极的接近开展与男主人公杨铮的爱情,并且一心一意的爱着男主人公.箭头边的"一目ぼれ"就是一见钟情的意思;"友情と愛情の間を揺れ動く"是在友情和爱情之间摇摆不定的意思;"惹かれあう"是因为某件事情而相识想爱的意思吧</P><>可能翻译的不够恰当,不过大概意思就是这样的!</P>
作者: liumeteor    时间: 2005-4-29 19:07
<B>以下是引用<I>八月未央</I>在2005-4-29 10:47:22的发言:</B>

<>人物下面的那段话是对剧中演员性格的概括介绍,翻译一下文慧的:文慧(徐静蕾)  是个天真烂漫,性格开朗,对事物比较容易感动的女孩子.在剧中积极的接近开展与男主人公杨铮的爱情,并且一心一意的爱着男主人公.箭头边的"一目ぼれ"就是一见钟情的意思;"友情と愛情の間を揺れ動く"是在友情和爱情之间摇摆不定的意思;"惹かれあう"是因为某件事情而相识想爱的意思吧</P><>可能翻译的不够恰当,不过大概意思就是这样的!</P>


呵呵,谢谢谢谢,那你也去英语角看看我问rene的帖子吧。[em01]
作者: 八月未央    时间: 2005-4-30 01:51
<>额  英语不太懂的说  勉强过了四级的  呵呵</P><>日语是偶的专业拉</P>
作者: 八月未央    时间: 2005-4-30 03:13
<>呵呵   去看过类</P>
作者: 雪中送炭    时间: 2005-4-30 04:11
为什么会有日文版的?难道&lt;&lt;将爱&gt;&gt;在日本也很受欢迎?
作者: liumeteor    时间: 2005-4-30 04:39
<B>以下是引用<I>雪中送炭</I>在2005-4-29 20:11:31的发言:</B>
为什么会有日文版的?难道&lt;&lt;将爱&gt;&gt;在日本也很受欢迎?


受欢迎不太可能吧,估计或者是在日本电视台放过,或者仅仅是一个剧情介绍。
作者: linmin811    时间: 2005-4-30 07:16
<B>以下是引用<I>八月未央</I>在2005-4-29 17:51:16的发言:</B>

<>额  英语不太懂的说  勉强过了四级的  呵呵</P><>日语是偶的专业拉</P>
<>哇!小丸子好厉害啊~嘿嘿。论坛的人才也算齐全了喏~</P>[em07]
作者: 小荣    时间: 2005-4-30 08:08
<B>以下是引用<I>八月未央</I>在2005-4-29 10:47:22的发言:</B>

<>人物下面的那段话是对剧中演员性格的概括介绍,翻译一下文慧的:文慧(徐静蕾)  是个天真烂漫,性格开朗,对事物比较容易感动的女孩子.在剧中积极的接近开展与男主人公杨铮的爱情,并且一心一意的爱着男主人公.箭头边的"一目ぼれ"就是一见钟情的意思;"友情と愛情の間を揺れ動く"是在友情和爱情之间摇摆不定的意思;"惹かれあう"是因为某件事情而相识想爱的意思吧</P><>可能翻译的不够恰当,不过大概意思就是这样的!</P>
<>非常感谢,静盟真的卧虎藏龙,什么人才都有![em01]</P>
作者: 蕾妮子    时间: 2005-4-30 08:19
<>明天我准备学个另一种语言~~~</P><>以后有啥东东就找我翻译吧~~</P><>太羡慕语言多的人了</P>
作者: 小荣    时间: 2005-4-30 08:28
<B>以下是引用<I>蕾妮子</I>在2005-4-30 0:19:09的发言:</B>

<>明天我准备学个另一种语言~~~</P><>以后有啥东东就找我翻译吧~~</P><>太羡慕语言多的人了</P>


我看就学猪语吧![em15]
作者: 小靓    时间: 2005-4-30 09:15
<B>以下是引用<I>八月未央</I>在2005-4-29 17:51:16的发言:</B>

<>额  英语不太懂的说  勉强过了四级的  呵呵</P><>日语是偶的专业拉</P>



<>人才啊,日语英语通吃~ 佩服 佩服![em01]</P><P>[em07] 日文版的人物关系图很有意思哦,李的这个眼神~~~ [em05] </P>
作者: 雪中送炭    时间: 2005-5-1 06:23
我的英语就不好,有什么办法吗?
作者: 菲靡靡之音    时间: 2005-5-4 22:16
我估计是日本的电台在介绍老徐是就顺便谈到她的一些影视作品,就说到了贝![em01]
作者: Jessica    时间: 2005-5-6 23:02
很不错啊,支持一下




欢迎光临 静盟论坛--一场风花雪月的事 (http://bbs.xujinglei.org/) Powered by Discuz! X3.2